Пояснение (№ 2) к Выпуску 31 "3 Minutes for Quick English"

Письменный пост 2 в продолжение Выпуска 31.
Сам выпуск здесь.
Письменный пост 1 – здесь. В нем я рассматривала предложение “I am being nice to you”.


Сегодня рассматриваю предложение “I didn’t do anything wrong”, которое интересно тем, что в нем глагол do используется и как вспомогательный, и смысловой глагол.


Итак, вспомогательный глагол do используется для образования предложений в неопределенном времени.

Кстати, как вы привыкли его называть? Indefinite Tense или Simple Tense? Я буду использовать Indefinite Tense, мне так привычнее.

Итак, Indefinite Tense может быть настоящим, прошедшим и будущим. И для каждого из них глагол do имеет свою форму.

Present Indefinite: форма do. (Есть тонкость для 3-го лица единственного числа – вспомните самостоятельно? Я ниже напишу, конечно).
Past Indefinite: форма did. Без тонкостей.
Future Indefinite: форма will do.


А теперь тонкости:

1. Во-первых, в настоящем времени к глаголу добавляется окончание -S для 3-го лица единственного числа (he, she, it). Именно этот момент я упоминаю в последнем выпуске на 1:43.

Например:
Collapse )

Пояснение (№ 1) к Выпуску 31 "3 Minutes for Quick English"

Письменный пост 1 в продолжение Выпуска 31.
Сам выпуск здесь.

Предложение «I am being nice to you» иллюстрирует глагол to be, используемый одновременно и как вспомогательный (в форме "am"), и как смысловой (в форме "being").

Глагол to be как вспомогательный используется в двух случаях:

1. Cтрадательный залог (aka «пассивный» залог) – Passive voice. Но сейчас я не нем.

2. Длительное время (Continuous tense, сейчас чаще называют Progressive tenseя не знаю, к какому названию вы привыкли). И сейчас именно об этом.


Итак:

Collapse )

Свято наближається...

В преддверии Рождества и Нового года предвкушаю:

вместо "Веселого Рождества" кучу поздравлений с пожеланиями "Жениться Рождество" (а то и вовсе "Мария Рождество") от мамкиных знатоков английского...

Collapse )

Выпуск 31, Quick English. Смысловые и вспомогательные.

Приходит как-то глагол «have» к глаголу «use» и говорит:
- Эй, помощь нужна? Если надо, буду вспомогательным.
- Минутку, только третью форму приму – отвечает ему «use».
Короче, смотрите новый выпуск 31:



Update:
- Пояснительный пост 1 здесь.
- Пояснительный пост 2 здесь.

Поблагодарить: 5167 9856 6097 9105 (Приват)

Collapse )

Ложные друзья: Repetition

Как вы скажете по-английски "репетиция"?

Звучит, как калька со слова repetition, но это совсем не оно.

Правильно: "Rehearsal". Произносится [rɪ'hɜ:s(ə)l].

Еще вариант есть: "a run-through". Типа "прогон" aka "генеральная репетиция".

А слово "repetition", использованное в заглавии, переводится как Collapse )

Ложные друзья: Bucket

Как вы скажете по-английски «букет»?

Предлагаю два варианта:

- a bunch of flowers (выражение английского происхождения), и

- a bouquet (слово французского происхождения). Произносится [bəʊ'keɪ] или [bu:'keɪ]. Кроме букета цветов означает и букет (аромат) вина.

А то слово, которое вынесено в заглавие этого поста, означает «ведро»:

"Bucket" пишется, ['bʌkɪt] произносится.

Кстати, "a bucket of flowers" тоже бывает, но это вот:


Изображение взято отсюда

И еще: не путайте "bucket" со словом

Collapse )

Контекст: Outstanding

В предыдущем выпуске 30 программы "3 Minutes for Quick English" я затронула проблему контекста.

Вы смогли убедиться, что от него зависит смысл не только одного слова, но и предложения.
В выпуске я приводила в пример фразу "I have".

Вообще, выпуск был посвящен английским глаголам, которые являются одновременно и смысловыми, и вспомогательными (если пропустили посмотрите), а тема контекста просто мимо проходила.

Но сейчас хочу рассмотреть перевод в разных контекстах слова "outstanding". Даже не слова – предложения.

Вот как вы переведете предложение "It is outstanding"?

Подсказка: никак не переводите, пока контекст не узнаете.

А теперь рассмотрим эту фразу в связке с другими предложениями, создающими контекст:



Collapse )

Выпуск 30, "3 Minutes for Quick English"

Если вы попросите перевести слово “table”, школьник радостно ответит вам «стол», айтишник или бухгалтер – «таблица», а переводчик скажет:
– Дай мне контекст!

Контекст влияет на смысл и слова, и даже фразы.

Как вы переведете простую фразу: «I have»?
Внимание, не все так однозначно. Подробнее – в очередном кратком видео:




Collapse )

Молчание бывает ловким

Бывает, что твою погруженность в себя нарушает какой-либо посторонний человек. Это может быть случайный попутчик, сосед(ка) по очереди, мастер в салоне, человек в лифте, слишком «дружелюбный» кассир в магазине, и прочее...

... которого смущает неловкое (по его мнению) молчание, или который думает, что вести себя вежливо — это общаться.

Так вот, в этом случае у меня есть две реакции, в зависимости от контекста:

Collapse )